Jegyzőkönyv az ELTE BTK Angol-Amerikai Intézete Tanácsának 2011. szeptember 13-i üléséről
Jelen volt:
Szavazati joggal:
1. Dr. Frank Tibor, intézetigazgató
2. Dr. Bollobás Enikő, tanszékvezető, Amerikanisztika Tsz.
3. Dr. Friedrich Judit, tanszékvezető, Anglisztika Tsz.
4. Dr. Kontra Edit, tanszékvezető, Angol Alkalmazott Nyelvészeti Tsz.
5. Dr. Pohl, Uwe, tanszékvezető, / pro absente Király Zsolt Angol Nyelvpedagógiai Tsz.
6. Dr. Szigetvári Péter, tanszékvezető, Angol Nyelvészeti Tsz.
7. Dr. Komáromy Zsolt, oktatói képviselő
8. Deák Nóra, a Könyvtár vezetője, nem-oktatói képviselő
9. Polgár Mária hallgatói képviselő
10. Berger Csaba hallgatói képviselő
11. Kiss Kristóf hallgatói képviselő
Tanácskozási joggal:
1. Dr. Hargitai Márta, tanulmányi igazgatóhelyettes
2. Dr. Kenyeres János, tudományos igazgatóhelyettes
3. Dr. Starcevic Attila, intézeti titkár, Kari Tanács tag
1. Frank Tibor intĂ©zetigazgatĂł köszönti az IntĂ©zeti Tanács tagjait Ă©s beszámol a tanĂ©v kezdetĂ©nek esemĂ©nyeirĹ‘l. A DĂ©kán Ăšrral folytatott megbeszĂ©lĂ©sei szerint egyelĹ‘re nincs vĂ©gleges hallgatĂłi lĂ©tszám, amihez a Kar az esetleges leĂ©pĂtĂ©seket igazĂtani tudná. Az Angol-Amerikai IntĂ©zetre azonban igen nagy lĂ©tszámĂş, önköltsĂ©ges kĂĽlföldi hallgatĂł jelentkezett, ami valĂłszĂnűtlennĂ© teszi, hogy az IntĂ©zetet az intĂ©zkedĂ©sek negatĂvan Ă©rintsĂ©k. Elindulnak a speciális programok is, a nyelviskola, a szabadegyetemi kurzusok, s mindez várhatĂłan javĂtja az IntĂ©zet kilátásait a megszorĂtások idejĂ©n is.
2. Deák NĂłra könyvtárvezetĹ‘ beszámol a Self Access / Mediothek gyűjtemĂ©nnyel kapcsolatos fejlemĂ©nyekrĹ‘l. JĂşlius 8-án e-mailben fordult Balogh Évához, a gyűjtemĂ©ny kezelĹ‘jĂ©hez, hogy az elĹ‘zĹ‘ (jĂşlius 7-i) IT állásfoglalása alapján segĂtsĂ©get kĂ©rjen az intĂ©zeti könyvtár rĂ©szĂ©re az átadás-átvĂ©tel lebonyolĂtásához, mĂ©g a tanĂ©v kezdete elĹ‘tt. Erre azĂ©rt volt szĂĽksĂ©g, mert egyrĂ©szt a tanĂ©v során az eddigi helyisĂ©g tanteremkĂ©nt fog funkcionálni, ezĂ©rt nem biztosĂtott a felĂĽgyelet, másrĂ©szt a könyvtár rĂ©szĂ©rĹ‘l a nyár elejĂ©n volt megfelelĹ‘ idĹ‘ Ă©s kapacitás az átvĂ©tel lebonyolĂtására. Semmilyen válasz nem Ă©rkezett, ezĂ©rt szeptember elejĂ©n a tanszĂ©kvezetĹ‘ tudomásával Ă©s jelenlĂ©tĂ©ben a könyveket sikerĂĽlt az intĂ©zeti könyvtár raktárában elhelyezni. Három korábbi leltárkönyv áll rendelkezĂ©sre az állomány beazonosĂtásához. A leválogatás Ă©s feldolgozás után a könyvtárvezetĹ‘ kĂ©ri az illetĂ©kes tanszĂ©kvezetĹ‘ Ă©s/vagy az intĂ©zetigazgatĂł közreműködĂ©sĂ©t a hivatalos átadás-átvĂ©tel jĂłváhagyásában.
3. Kenyeres János igazgatóhelyettes két problémát érint.
Javasolja Pál Ferenc dékánhelyettes levelének megbeszélését a nemzetközi kapcsolatok feltérképezéséről. Mivel egyes kérdések miatt nem lehet elkerülni az összes oktató megkeresését, a legcélszerűbb az, ha személyesen beszéljük meg az adatszolgáltatás módját a tanszékvezetőkkel, különös tekintettel arra, hogy ők is megkapták a dékánhelyettes levelét.
Javasolja továbbá egy intĂ©zeti plágium policy megvitatását/elfogadását is. A kari/egyetemi szabályozás tervezetĂ©t ugyan benyĂşjtották, de nem tudni, mikor fogadják el, ezĂ©rt cĂ©lszerű lenne most, az Ă©v elejĂ©n megállapodni egy rövid, velĹ‘s szövegben (ami a kari/egyetemi tervezeten alapul). Az intĂ©zeti iránymutatást a tanárok Ă©s diákok az elsĹ‘ vagy legkĂ©sĹ‘bb a második tanĂtási hĂ©ten megkaphatnák.
A vita nyomán egy függő kérdés marad, melyet Kontra Edit vet fel, s amelynek eldöntését a résztvevők e-mailen folytatják. Az érdemi változás az, hogy a
“Students in doubt about the specific rules of how to acknowledge the work of another person should consult their professors.”
mondat helyett álljon az, hogy:
“Students in doubt about the specific rules of how to acknowledge the work of another person should consult the referencing style guide specified by the course tutor.”
A többség által véglegesnek javasolt szöveg a következő:
Plagiarism Policy
1. Plagiarism is the use of the intellectual product (e.g. idea, thought, phrase, work) of another person without proper acknowledgement of that other person and the source (e.g. book, article, Internet source).
2. With the only exception of examinations and classroom tests, in the event that the intellectual product of another person is quoted, paraphrased, translated from another language, summarised or otherwise used in the student’s own work,
a) the source and
b) the author’s name (if known)
must be indicated in the student’s work. In addition, quotations must be marked with quotation marks or set off in indented paragraphs, as appropriate.
3. Failure to comply with the above principles qualifies as plagiarism.
4. In the event of plagiarism, the student’s work will be assessed as non-appraisable and the student will receive no mark for the course.
5. Plagiarism is a serious academic offence and may result in disciplinary action.
6. Professors are entitled to check academic honesty with anti-plagiarism software programs.
7. Students in doubt about the specific rules of how to acknowledge the work of another person should consult the referencing style guide specified by the course tutor.
4. Az IT következő ülését 2011. október 4-én tartja.
A jegyzőkönyvet vezette Frank Tibor.
Budapest, 2011. szeptember 18.
A kiadmány hiteléül:
Lénárt Zoltán Starcevic Attila